‘Bagaimana saya belajar bahasa saya’: Orang Ojibway menjuluki kartun yang mengajar orang Utara untuk melakukan hal yang sama
Indigenous

‘Bagaimana saya belajar bahasa saya’: Orang Ojibway menjuluki kartun yang mengajar orang Utara untuk melakukan hal yang sama

Westin Sutherland berada di Yellowknife minggu ini untuk mengajari 100 orang bagaimana mereka juga dapat menjuluki kartun dan film populer dengan bahasa Pribumi mereka sendiri.

Sutherland, seorang pria Ojibway dari Peguis First Nation di Manitoba, melihat sulih suara — proses menghilangkan dialog dan suara dan menggantinya dengan bahasa lain — sebagai alat untuk mempromosikan dan melestarikan bahasa Pribumi.

Dia mengatakan bahwa menonton televisi adalah cara yang bagus untuk belajar bahasa, tetapi ketika dia belajar berbicara Anishinaabemowin pada tahun 2015, dia tidak dapat menemukan media populer dalam bahasa tersebut.

“Melakukan seluruh proyek ini, duduk dengan pembicara yang fasih, mendengarkan bagaimana mereka menerjemahkan, mendengarkan suara mereka, mengeditnya 24/7 dan memasukkannya ke dalam video … Saya pikir begitulah cara saya mempelajari bahasa saya.”

Pada tahun 2017, ia mulai melakukan dubbing atas kartun populer seperti Sailor Moon dan SpongeBob SquarePants bersama Sesepuh dan pakar bahasa. Dia sekarang berada di Yellowknife untuk mengajari para penggemar bahasa bagaimana mereka bisa melakukan hal yang sama.

Dia berbicara kepada audiensi di Explorer Hotel minggu ini. Hadir sekitar 60 peserta dari Program Magang Mentor, yang memasangkan pembicara yang fasih dengan pembelajar bahasa, serta orang-orang yang mendengarkan secara online dari komunitas.

Sutherland menunjukkan kepada peserta bagaimana memilih kartun, merekam dubbing, dan mengeditnya menjadi produk jadi, serta memberikan panduan tentang akting suara yang sesuai dengan karakter dalam sulih suara.

“Saya suka membuat kartun ini lebih lucu ketika mereka berada di Ojibwe,” kata Sutherland.

https://www.youtube.com/watch?v=8GryR8_ALuc

Menurut Biro Statistik NWT, persentase penduduk asli berusia 15 tahun ke atas yang berbicara bahasa Pribumi telah menurun dari 55 persen pada 1989 menjadi 33 persen pada 2019.

Angela James, direktur revitalisasi bahasa Pribumi untuk departemen pendidikan wilayah itu, mengatakan ada kesenjangan antara usia 18 hingga 20 tahun dalam pembelajaran bahasa, tetapi inisiatif seperti Sutherland adalah “inovatif” dan “dapat sangat menarik bagi kaum muda.”

Dia mengatakan bahwa setelah presentasinya, para peserta sangat ingin Sutherland datang ke komunitas mereka untuk memberikan lokakarya juga.

“Para penjaga bahasa ingin memesannya untuk datang dan mengunjungi komunitas mereka untuk menjangkau kaum muda.”

Pemuda, orang dewasa belajar bahasa dari kartun

Sutherland telah melakukan sulih suara untuk membantu pelajar dari segala usia, tetapi juga untuk penutur yang fasih seperti neneknya, Sutherland ingin menciptakan hiburan yang bisa dia nikmati dalam bahasa tersebut.

“Saya ingin memilih karakter yang dapat dikenali oleh anak-anak dan remaja untuk menginspirasi mereka mempelajari bahasa mereka.”

Westin Sutherland merekam suara untuk dub Sailor Moon dengan speaker yang fasih. (Dikirim oleh Westin Sutherland)

Reaksi terhadap kartun tersebut “menyenangkan” di kalangan pelajar bahasa, katanya.

“Mereka selalu mengatakan kepada saya bahwa mereka sangat senang mendengar bahasa dengan cara yang unik, cara yang belum pernah mereka lihat sama sekali selama hidup mereka.”

Sutherland mengatakan bekerja dengan Sesepuh dan menunjukkan suara mereka pada karakter kartun adalah bagian dari kesenangan. “Mereka sangat senang melihat itu. Saya suka mendengar mereka tertawa.”

Sutherland memperhatikan bahwa ada sangat sedikit sumber daya bahasa bagi orang-orang untuk mempelajari bahasa mereka, jadi dia mulai menjuluki kartun populer dengan Sesepuh dan penutur bahasa yang menafsirkan dan melakukan overdubbing acara seperti Sailor Moon. (Sutherland Barat)

Alat bahasa baru ‘win-win’

Kathryn Paddock, direktur eksekutif Dewan Literasi NWT, yang bermitra dengan Pendidikan, Kebudayaan dan Ketenagakerjaan selama pertemuan bahasa di Yellowknife minggu ini, mengatakan proyek seperti Sutherland adalah cara kreatif untuk mempromosikan pembelajaran bahasa.

“Latihan apa pun yang kami temukan tentang itu akan menarik individu, terutama kaum muda untuk belajar bahasa mereka adalah win-win solution bagi saya.”

Bagi siapa saja yang tidak dapat menghadiri konferensi tersebut, Paddock mengatakan bahwa banyak peralatan yang dibutuhkan untuk melakukan pekerjaan sulih suara telah dibeli oleh Western Arctic Moving Pictures (WAMP) yang dapat menyediakan mikrofon dan teknologi lain di wilayah tersebut.

Posted By : hk prize